DE-FI
loukattu osapuoli ei ott
an
u
t
vastuuta
e
i
kä sen voida kohtuud
el
l
a
olettaa
o
t
tane
e
n
vastuuta
k
y
seisestä olosuhteiden muutoksesta.
eur-lex.europa.eu
|
jede sonstige behauptete Erfüllung, die nicht vertragsgemäß ist.
eur-lex.europa.eu
|
Kanneperusteet: Asetuksen N:o 40/94 (1 ) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan rikkominen, koska kantajan mukaan valituslautakunta on tehnyt useita virheitä katsoessaan, että kyseisten merkkien yhteisen osan erottamiskyky oli heikko, koska valituslautakunta ei ole ottanut huomioon sen toteamuksensa seuraamuksia, että osat ”D'ORO” j
a
”
DEL
S
O
LE” ovat yhteisiä sanoja sekä koska se on katsonut, että merkkien erot voittaisivat yhtäläisyydet tavaramerkkien mieltämistavan osalta.
eur-lex.europa.eu
|
Klagegründe: Verstoß gegen Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung Nr. 40/94 (1 ), da die angefochtene Entscheidung der Beschwerdekammer in mehrerlei Hinsicht fehlerhaft sei, soweit sie davon ausgehe, dass die Unterscheidungskraft des gemeinsamen Bestandteils der fraglichen Zeichen gering sei, soweit sie nicht die Konsequenzen ziehe, die sich aufgrund ihrer Feststellung, dass die Bestandteile „D'ORO“
un
d „
DEL
SOLE
“ gängige Wörter seien, aufdrängten
,
und
soweit
sie
davon ausgehe, dass bei der Wahrnehmung der Marken die Unterschiede zwischen den Zeichen überwögen.
eur-lex.europa.eu
|
Lopuksi kantaja väittää, että komissio rikkoi neuvoston asetuksen N:o 659/1999 (2 ) 14 artiklaa määrätessään tuen takaisinperinnästä, koska se ei ottanut huomioon, että i) kantajalla oli perusteltu luott
am
u
s
olettaa
t
u
en olevan lainmukainen ja ii) koska tuen määrän vahvistaminen ja välillisten tuensaajien tunnistaminen on mahdotonta.
eur-lex.europa.eu
|
Schließlich habe die Kommission gegen Art. 14 der Verordnung Nr. 659/1999 des Rates (2 ) verstoßen, indem sie für die Maßnahme die Rückforderung angeordnet habe, weil sie dabei verkannt habe, dass (i) die Klägerin darauf habe vertrauen dürfen, dass die fragliche Beihilfe rechtmäßig gewesen sei, und (ii) weil es unmöglich sei, den Beihilfebetrag festzustellen und potenzielle mittelbar Begünstigte ausfindig zu machen.
eur-lex.europa.eu
|
Koska Yhdistynyt kuningaskunta ei ole ilmoittanut komissiolle kyseisen direktiivin noudattamiseksi annetuista ja voimaan saatetuista säännöksistä Gibraltarin osalta ja koska komissiolla ei ole käytössään muutakaan tietoa, jonka perusteella se voisi päätellä Yhdistyneen kuningaskunnan antaneen ja saattaneen voimaan tarpeelliset säännökset, komission tä
yt
y
y
olettaa
,
e
ttä Yhdistynyt kuningaskunta ei ole vielä antanut kyseisiä säännöksiä ja että se ei siten ole noudattanut kyseisen direktiivin mukaisia velvoitteitaan.
eur-lex.europa.eu
Asymmetrisches 40090 Oberteil Vivetta Asymmetrisches Oberteil RED 40090 Vivetta
|
Da das Vereinigte Königreich die Kommission von Vorschriften, die erlassen worden seien, um der betroffenen Richtlinie in Bezug auf Gibraltar nachzukommen, nicht unterrichtet habe und da die Kommission nicht im Besitz sonstiger Informationen sei, aufgrund deren sie zu dem Ergebnis gelangen könne, dass das Vereinigte Königreich die erforderlichen Vorschriften erlassen habe, mü
ss
e sie
annehmen,
dass
das Vereinigte Königreich derartige Vorschriften noch nicht erlassen und damit seine Verpflichtungen aus der Richtlinie nicht erfüllt habe.
eur-lex.europa.eu
|
Komissio on näin ollen tehnyt sellaisen johtopäätöksen, että 13 kohdassa mainituin ehdoin ollaan aloittamassa järjestelyä, jonka voitaisiin katsoa soveltuvan yhteismarkkinoille, koska sen perustana on asianomaisten jäsenvaltioiden edustavien kumppaniorganisaatioiden vapaaehtoinen hyväksyntä ja koska sen vuoksi, että verotulot palautetaan asianomaiseen jäsenvaltioon, voitai
si
i
n
olettaa
,
e
ttä vero, joka liittyy tukitoimenpiteen tuottamaan hyötyyn, ei ole maahantuoduille tuotteille suurempi kuin kansallisille tuotteille.
eur-lex.europa.eu
|
Die Kommission stellt hierauf abschließend fest, daß unter den unter Randnummer 13 genannten Bedingungen eine Regelung eingeführt würde, die als vereinbar mit dem Gemeinsamen Markt angesehen werden könnte, da sie auf der freiwilligen Einwilligung der repräsentativen Partnerorganisationen in den betreffenden Mitgliedstaaten beruht und aufgrund des Zurückfließens der Abgabeeinnahmen in die betreffenden Mitglie
ds
taate
n angenommen w
erden
kann, daß die Abgabenlast im Vergleich zu dem Nutzen aus der Beihilfemaßnahme für eingeführte Erzeugnisse nicht höher ist als für einheimische Erzeugnisse.
eur-lex.europa.eu
|
Tulojen ja menojen hyväksy
jä
n
vastuuta
k
o
skevissa varainhoitoasetuksen1 66, 76 ja 116 artiklan säännöksissä edellytetään, että sama tulojen ja menojen hyväksyjä päättää myönnettävistä avustuksista ja tekee vastaavat talousarvio- ja oikeudelliset sitoumukset.
eur-lex.europa.eu
|
4 Die Artikel 66, 76 und 116 der Haushaltsordnung1 , die sich auf d
ie
Verantwortung
des Anweisungsbefugten beziehen, sehen vor, dass derselbe Anweisungsbefugte über die gewährten Zuschüsse entscheidet und die entsprechenden haushaltsmäßigen und rechtlichen Verpflichtungen eingeht.
Oberteil Vivetta RED Asymmetrisches Asymmetrisches 40090 40090 Oberteil Vivetta eur-lex.europa.eu
|
Korvausedustajien nimeämisen olisi oltava yksi muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä heinäkuuta 1973 annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin 73/239/ETY (1 ) liitteessä olevan A kohdan vakuutusluokkaan 10 kuuluvan vakuutustoiminnan aloittamisen ja harjoittamisen edellytys, rahdinkuljett
aj146 Paco Rabanne NUDE knitted sweater 8BtwBqxr
a
n
vastuuta
l
u
kuun ottamatta.
eur-lex.europa.eu
|
Die Benennung der Schadenregulierungsbeauftragten sollte eine der Bedingungen für den Zugang zur Versicherungstätigkeit gemäß Buchstabe A Nummer 10 des Anhangs der Ersten Richtlinie 73/239/EWG des Rates vom 24. Juli 1973 zur Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften betreffend die Aufnahme und Ausübung der Tätigkeit der Direktversicherung (mit Ausnahme der Lebensversicherung) (1 ) — mit
A
usnah
me
der
Haftpflicht
des
Fr
achtf
ührers — und die Ausübung dieser Tätigkeit sein.
eur-lex.europa.eu
|
Koska tiettyjä osia kansallispuiston Parco Nazio
na
l
e
del
C
i
rceo alueesta on ehdotettu luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21. toukokuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/ 43/ETY (1 ) nojalla yhteisön tärkeinä pitämiksi alueiksi ja luokiteltu luonnonvaraisten lintujen suojelusta 2. huhtikuuta 1979 annetun neuvoston direktiivin 79/409/ETY (2 ) nojalla erityisiksi suojelualueiksi, nämä direktiivit voivat olla ne yhteisön säädökset, joita voidaan soveltaa tähän tapaukseen.
eur-lex.europa.eu
|
Da Teile des Gebiets, auf dem sich der Parco Nazionale del Circeo befindet, als Gebiete von gemeinschaftlicher Bedeutung gemäß der Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen (1 ) vorgeschlagen und als besondere Schutzgebiete (BSG) nach der Richtlinie 79/409/EWG des Rates vom 2. April 1979 über die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten (2 ) ausgewiesen wurden, könnten diese Richtlinien im vorliegenden Fall das gegebenenfalls anzuwendende Gemeinschaftsrecht darstellen.
eur-lex.europa.eu
|
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 165 ja 166 artiklassa korostetaan, että unioni myötävaikuttaa korkealaatuisen koulutuksen kehittämiseen ja toteuttaa ammatillista koulutusta koskevaa politiikkaa rohkaisemalla jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä sekä tarvittaessa tukemalla ja täydentämällä jäsenvaltioiden toimintaa pitäen täysin arvossa jäsenvaltio
id
e
n
vastuuta
o
p
40090 Asymmetrisches Vivetta Oberteil Vivetta RED Asymmetrisches Oberteil 40090 etuksen sisällöstä ja koulutusjärjestelmän ja koulutuksen järjestämisestä.
eur-lex.europa.eu
|
Die Artikel 165 und 166 des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union sehen vor, dass die Union zur Entwicklung einer qualitativ hoch stehenden Bildung dadurch beiträgt und eine Politik der beruflichen Bildung dadurch durchführt, dass sie die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten fördert und die Tätigkeit der Mitgliedstaaten unter strikter Beachtung
de
r Verantwortung d
er Mitgliedstaaten für die Lehrinhalte und die Gestaltung des Systems der allgemeinen und beruflichen Bildung erforderlichenfalls unterstützt und ergänzt.
eur-lex.europa.eu
|
Edellä mainittujen tavoitteiden perusteella ja kunnioittaen täysin jäsenvaltio
Oberteil Oberteil Vivetta 40090 Vivetta RED Asymmetrisches Asymmetrisches 40090 id
e
n
vastuuta
k
o
ulutusjärjestelmiensä järjestämisestä ja sisällöstä, on määritelty lyhyen aikavälin tavoitteita seuraaviksi neljäksi vuodeksi (2011–2014) (23 ).
eur-lex.europa.eu
|
Auf der Grundlage der vorgenannten Ziele wurde unter uneingeschränkter Achtung d
er
Zuständigkeit
der Mitglied
st
aaten
für
Gesta
ltung und Inhalt ihrer Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung eine Reihe kurzfristiger Ziele für die kommenden vier Jahre (2011–2014) festgelegt.
eur-lex.europa.eu
|
Jäsenvaltioiden laajasta ja usein monimutkaisesta hallintorakenteiden kirjosta huolimatta ETSK kehottaa painokkaasti ottamaan vastaisuudessa käyttöön sellaisia menettelytapoja ja työmenetelmiä, jotka lisäävät alueiden ja kaupun
ki
e
n
vastuuta
j
a
vastuullisuutta (1). 1.8 Käytäntö on osoittanut, että hajautettu vastuu ja vastuullisuus edistävät johtamista ja visiota.
eur-lex.europa.eu
|
Ungeachtet der breiten und oftmals komplexen Vielfalt der Verwaltungsstrukturen in den Mitgliedstaaten spricht sich der EWSA mit Blick auf die Zukunft nachdrücklich
f
ür
Oberteil Asymmetrisches Asymmetrisches Vivetta Oberteil RED Vivetta 40090 40090 Verfahren
und
40090 Vivetta Asymmetrisches RED 40090 Vivetta Oberteil Asymmetrisches Oberteil Arbeitsmethoden aus, di
e
die Verantwortung und
Rechenschaftspflicht der Regionen und Städte stärken (1). 1.8 Belege aus der Praxis zeigen, dass durch die Dezentralisier
un
g von
Verantwortung
und R
echenschaftspflich
t
Führungsstärke
und Weitblick gefördert werden.
eur-lex.europa.eu
|
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut ovat samat kuin asiassa T-417/04, Regione Auto
no
m
a
del
F
r
iuli Venezia Giulia vastaan komissio (1 ).
eur-lex.europa.eu
|
Die Klagegründe und wesentlichen Argumente entsprechen denen in der Rechtssache T-417/04 (Regione Autonoma del Friuli Venezia Giulia / Kommission) (1 ).
eur-lex.europa.eu
|
Komission näkemyksestä, jonka mukaan toimenpide katsotaan erityiseksi sillä perusteella, että sitä sovelletaan vain osaan jäsenvaltion alueesta, Confebask muistuttaa, että vuoden 1994 Ley de acompañami
en
t
o
40090 Oberteil Asymmetrisches 40090 Asymmetrisches Vivetta Vivetta Oberteil RED
del
P
r
esupuesto -lailla (22 ) otettiin käyttöön vastaavia toimenpiteitä koko alueella.
eur-lex.europa.eu
|
Im Hinblick auf die Spezifizität, die sich nach Auffassung der Kommission daraus ergibt, dass die fraglichen Steuermaßnahmen nur in einem Teil des Mitgliedstaats angewandt werden, erinnert Confebask daran, dass mit dem Haushaltsbegleitgesetz 1994 (22 ) gleiche Maßnahmen auch im übrigen spanischen Hoheitsgebiet eingeführt worden sind.
eur-lex.europa.eu
40090 Oberteil RED Asymmetrisches Oberteil 40090 Asymmetrisches Vivetta Vivetta
|
Komissio teki 11. huhtikuuta 2000 päätöksen 2000/628/EY (1 ) Italian Azienda Comunale Cent
ra
l
e
del
L
a
tte di Roma -yhtiölle myöntämästä tuesta.
eur-lex.europa.eu
|
Am 11. April 2000 erließ die Kommission die Entscheidung 2000/628/EG über die von Italien der Azienda Comunale Centrale del Latte di Roma gewährten Beihilfen (1).
eur-lex.europa.eu
|
Jos yksityiset eläkejärjestelmät sijoittaisivat osan varoistaan osakkeisiin, kuten on laita esimerkiksi YK:ssa (henkilöstön yhteinen eläkerahasto)23 ja Natossa, joiden henkilöstö voi sijoittaa maksuosuutensa pääomasijoitus-, joukkolaina- tai käteisrahastoon, sijoituksen mahdollisen tuottoasteen voi
da
a
n
olettaa
o
l
evan EU:n eläkejärjestelmän tuottoastetta korkeampi, mutta myös sijoitukseen liittyvä riski olisi suurempi.
eur-lex.europa.eu
|
Sollten die privaten Altersversorgungssysteme ihre Gelder teilweise in Aktien anlegen, wie es beispielsweise beim Gemeinsamen Pensionsfonds für das Personal der Vereinten Nationen23 oder bei der NATO der Fall ist (wo die Mitarbeiter die Wahl zwischen Anlagen in Private-Equity-Fonds, Rentenfonds und Geldmarktfonds h
ab
en),
wäre
letz
tlich mit einer höheren Rendite zu rechnen als bei der PSEO, verbunden allerdings mit einem höheren Risiko.
eur-lex.europa.eu
|
Koska komissio ei ole vastaanottanut minkäänlaista ilmoitusta Portugalin tasavallan kyseisten asetusten edellä mainittujen säännösten noudattamiseksi toteuttamista toimenpiteistä eikä sillä ole tiedossaan muita seikkoja, joiden perusteella se voisi todeta, että tarpeelliset toimenpiteet on toteutettu
,
s
e
olettaa
,
e
ttei Portugalin tasavalta ole vielä toteuttanut kyseisiä toimenpiteitä ja että näin ollen se ei ole täyttänyt mainituista säädöksistä johtuvia velvoitteitaan.
eur-lex.europa.eu
|
Da die Kommission von der Portugiesischen Republik keinerlei Mitteilung über Maßnahmen erhalten habe, die ergriffen worden wären, um den genannten Vorschriften dieser Verordnungen nachzukommen, und auch über keine sonstigen Informationen verfüge, denen zu entnehmen wäre, dass die erforderlichen Maßnahmen getroffen worden seien, neh
me
sie
an
, das
s die Portugiesische Republik die genannten Maßnahmen noch nicht ergriffen habe und somit ihren Verpflichtungen aus den beiden Verordnungen nicht nachgekommen sei.
eur-lex.europa.eu
|
Vaikka EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan kannalta yritysten yhdenmukaistetun menettelytavan käsite edellyttää sekä toiminnan yhdenmukaistamista että yhdenmukaistamisesta seuraavaa ja siihen syy-yhteydessä olevaa toimintaa markkinoilla, voi
da
a
n
olettaa
,
e
llei muuta todisteta, että tällaiseen yhdenmukaistamiseen osallistuvat ja markkinoilla toimintaansa jatkavat yritykset ottavat huomioon kilpailijoiden kanssa vaihdetut tiedot määrittäessään omaa toimintaansa markkinoilla, ja vielä suuremmassa määrin silloin, kun yhdenmukaistaminen tapahtuu säännöllisesti ja pitkän ajanjakson kuluessa (231 ).
eur-lex.europa.eu
|
Zwar setzt der Begriff der abgestimmten Verhaltensweise im Sinne des Artikels 81 Absatz 1 EG-Vertrag nicht nur eine Abstimmung, sondern auch ein aus dieser resultierendes Marktverhalten der beteiligten Unternehmen voraus, jedoch gilt vorbehaltlich des Gegenbeweises die Vermutung, dass die an der Abstimmung beteiligten und weiterhin auf dem Markt tätigen Unternehmen die mit ihren Wettbewerbern ausgetauschten Informationen bei der Bestimmung ihres Marktverhaltens berücksichtigen.
eur-lex.europa.eu
|
Jäsenvaltioiden olisi tutkittava kaikki turvapaikkahakemukset sisällöllisesti eli arvioitava, voidaanko asianomaista hakijaa pitää pakolaisena kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelyä pakolaisiksi tai muuta kansainvälistä suojelua tarvitseviksi henkilöiksi koskevista vähimmäisvaatimuksista sekä myönnetyn suojelun sisällöstä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/83/EY (1 ) mukaisesti, ellei tässä direktiivissä säädetä toisin, erityisesti silloin, kun voidaan kohtuullis
es
t
i
olettaa
,
e
ttä toinen valtio suorittaa tutkinnan tai antaa riittävän suojelun.
eur-lex.europa.eu
|
Die Mitgliedstaaten sollten alle Anträge in der Sache prüfen, d. h. beurteilen, ob der betreffende Antragsteller gemäß der Richtlinie 2004/83/EG des Rates vom 29. April 2004 über Mindestnormen für die Anerkennung und den Status von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Flüchtlinge oder als Personen, die anderweitig internationalen Schutz benötigen, und über den Inhalt des zu gewährenden Schutzes (1 ) als Flüchtling anerkannt werden kann, sofern die vorliegende Richtlinie nichts anderes vorsieht, insbesondere dann, wenn aus gutem Grund davon ausgegangen we
rd
en kann, d
ass ein anderer Staat den Antrag prüfen oder für einen ausreichenden Schutz sorgen würde.
eur-lex.europa.eu
|
Koska on osoitettu, että Martens oli osallistunut selvästi kilpailua rajoittaviin kokouksiin, on sy
yt
ä
olettaa
,
e
ttä Martensilla oli näihin kokouksiin osallistuessaan kilpailua rajoittava tavoite, ellei Martens osoita ilmoittaneensa kilpailijoilleen selkeästi, että sillä oli näihin kokouksiin osallistuessaan kilpailijoihin nähden eri näkemys (251).
eur-lex.europa.eu
| Paco Rabanne Trenchcoat Paco Knielanger Paco Rabanne KRAFT Knielanger KRAFT Trenchcoat w7xAxt
Da nun feststeht, dass Martens an den Sitzungen mit offensichtlich wettbewerbswidrigen Zwecken teilgenommen hat, ist
da
von
auszugehen
, da
ss Martens durch die Teilnahme an den Sitzungen eine wettbewerbswidrige Einstellung zum Ausdruck bringt, sofern Martens nicht nachweist, dass sie ihre Wettbewerber auf ihre andere Zielsetzung hingewiesen hat (251 ).
eur-lex.europa.eu
|
Turvapaikkahakemuksen tutkintamenettelyssä hakijalla olisi myös yleensä oltava vähintään oikeus jäädä maahan, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä, oikeus käyttää tulkkia asiansa esittämiseen, jos viranomaiset kuulevat häntä, mahdollisuus olla yhteydessä Yhdistyneiden Kansakuntien pakolaisasiain päävaltuutetun (UNHCR) edustajaan tai muihin pakolaisvaltuutetun puolesta toimiviin järjestöihin, oikeus saada päätös asianmukaisesti tiedoksi, saada tieto päätöksen perusteluina olevista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista, mahdollisuus pyytää neuvoa oikeudelliselta tai muulta neuvonantajalta ja oikeus saada tietoja oikeudellisesta asemastaan menettelyn ratkaisevissa vaiheissa kielellä, jota hakijan voidaan kohtuud
el
l
a
olettaa
y
m
märtävän.
eur-lex.europa.eu
|
Außerdem sollte das Verfahren zur Prüfung eines Antrags dem Antragsteller in der Regel zumindest das Recht auf Verbleib bis zur Entscheidung der Asylbehörde, das Recht auf Beiziehung eines Dolmetschers zur Darlegung des Falls bei Anhörung durch die Behörden, die Möglichkeit zur Kontaktaufnahme mit einem Vertreter des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) oder einer anderen in seinem Auftrag tätigen Organisation, das Recht auf eine in geeigneter Weise mitgeteilte sowie sachlich und rechtlich begründete Entscheidung, die Möglichkeit zur Hinzuziehung eines Rechtsberaters oder sonstigen Beraters und das Recht des Asylsuchenden, in entscheidenden Verfahrensabschnitten in einer Sprache, deren Kenntnis vernünftigerweise bei ihm vorausgesetzt werden kann, über s
ei
ne Rechtsstellung in
formiert zu werd
en
, eingeräumt w
erden.
eur-lex.europa.eu
|
Argentiinan suu- ja sorkkataudin epidemiologinen tilanne on selvitetty Chubutin, Santa Cruzin ja Ti
er
r
a
del
F
u
egon maakuntien osalta, ja komission päätöksellä 93/ 402/ETY (5 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2002/338/ETY (6 ), sallitaan kyseisistä maakunnista peräisin olevan tuoreen luullisen lampaan-, vuohen- ja naudanlihan tuonti.
eur-lex.europa.eu
|
Die Maul- und Klauenseuchesituation in den argentinischen Provinzen Chubut, Santa Cruz und Tierr
a
del
Fuego hat sich gebessert, und mit der Entscheidung 93/402/ EWG der Kommission (5 ), zuletzt geändert durch die Entscheidung 2002/338/EG (6 ), ist die Einfuhr von nicht entbeintem Schaf-, Ziegen- und Rindfleisch von Tieren aus diesen Provinzen genehmigt worden.
eur-lex.europa.eu
|
Italian viranomaiset mainitsivat erityisesti, että 4 pykälässä (sisilialaisten tuotteiden mainonta- ja menekinedistämiskampanja) alueellisen lain nro 14/1966 17 artiklaan tehtyä muutosta, joka koskee mainontakampanjoiden täytäntöönpanoa Ente f
ie
r
a
del
M
e
diterraneon ja Ente fiera di Messinan keskenään tai näiden kahden sekä yhden tai useamman alueellisen kauppakamarin välisten yhteenliittymien toimesta, ei ole koskaan sovellettu, koska tällaisia yhteenliittymiä ei ole tähän mennessä muodostettu.
eur-lex.europa.eu
|
Die italienischen Behörden haben insbesondere darauf hingewiesen, dass die mit Artikel 4 (Werbung für sizilianische Erzeugnisse) bei Artikel 17 des Regionalgesetzes Nr. 14/1966 vorgenommene Änderung betreffend die Durchführung von Werbemaßnahmen durch Konsortien, die von der Ente fiera del Mediterraneo und der Ente fiera die Messina oder durch eine dieser beiden Einrichtungen und eine oder mehrere Handelskammern der Region zusammengestellt wurden, nie angewandt wurde, weil entsprechende Konsortien nie gebildet worden sind.
eur-lex.europa.eu
|
Neuvosto haluaa muistuttaa, että kyseisen direktiivin säännöksiä on tarkasteltava yhdessä EY:n perustamissopimuksen 149 artiklan 1 kohdan kanssa, jossa todetaan, että ”Yhteisö myötävaikuttaa korkealaatuisen koulutuksen kehittämiseen rohkaisemalla jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä sekä tarvittaessa tukemalla ja täydentämällä jäsenvaltioiden toimintaa pitäen täysin arvossa jäsenvaltio
id
e
n
vastuuta
o
p
etuksen sisällöstä ja koulutusjärjestelmän järjestämisestä sekä niiden sivistyksellistä ja kielellistä monimuotoisuutta.
eur-lex.europa.eu
|
Der Rat möchte darauf hinweisen, dass die Bestimmungen der genannten Richtlinie im Zusammenhang mit Artikel 149 Absatz 1 des Vertrags gesehen werden müssen, in dem festgehalten ist, dass „die Gemeinschaft zur Entwicklung einer qualitativ hoch stehenden Bildung dadurch beiträgt, dass sie die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten fördert und die Tätigkeit der Mitgliedstaaten unter strikter Beachtun
g
der Verantwortung der
Mitgliedstaaten für die Lehrinhalte und die Gestaltung des Bildungssystems sowie der Vielfalt ihrer Kulturen und Sprachen erforderlichenfalls unterstützt und ergänzt.
eur-lex.europa.eu
|
Lisäksi yhteisen kalastuspolitiikan soveltamisalaan kuuluvat politiikan tavoitteita tukevien markkina- ja rahoitustoimenpiteiden osalta makean veden elolliset luonnonvarat ja vesiviljely sekä kalastus- ja vesiviljelytuotteiden jalostus ja kaupan pitäminen, jos kyseistä toimintaa harjoitetaan jäsenvaltioiden alueella tai unionin vesillä, mukaan luettuina kolmansien maiden lipun alla purjehtivat tai niissä rekisteröidyt kalastusalukset, taikka jos sitä harjoittavat unionin kalastusalukset tai jäsenvaltioiden kansalaiset, lippuvaltion ensisija
is
t
a
vastuuta
r
a
joittamatta ja ottaen huomioon Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen 117 artiklan määräykset.
eur-lex.europa.eu
RED Asymmetrisches Vivetta Oberteil 40090 40090 Oberteil Asymmetrisches Vivetta
|
Außerdem fallen in den Anwendungsbereich der Gemeinsamen Fischereipolitik marktpolitische und finanzielle Maßnahmen zur Unterstützung ihrer Ziele, lebende Süßwasserressourcen und Aquakultur sowie die Verarbeitung und Vermarktung von Fischerei- und Aquakulturerzeugnissen, soweit diese im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten, in Gewässern der Europäischen Union, auch durch Fischereifahrzeuge, die die Flagge eines Drittlands führen oder in einem Drittland registriert sind, sowie von Fischereifahrzeugen der Europäischen Union oder Staatsbürgern der Mitgliedstaaten ausgeübt werden, unbeschadet der v
or
rangi
gen
Zuständigkeit
des
Oberteil 40090 Vivetta Oberteil Asymmetrisches Vivetta Asymmetrisches RED 40090 Flag
genstaats gemäß Artikel 117 des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen.
eur-lex.europa.eu
|
Mitä tulee mahdollisuuteen ottaa käyttöön yleinen direktiivi käytettävästä kielestä, edellä mainitussa tiedonannossaan vuonna 1993 (1 ) komissio ei katsonut aiheelliseksi suunnitella uutta yhteisön lainsäädäntöä, vaan esitti tasapainotetun menettelytavan, joka perustuu seuraaviin viiteen toimeen: monikielistä tiedotusta kehitetään muuten kuin laatimalla sääntöjä, jäsenvaltiot saavat edelleen määrätä käytettäväksi tuotteen kulutusmaan kieltä, yhteisön tason sääntelyä yhdenmukaistetaan, tiedotetaan entistä paremmin jäsenvaltioissa sovellettavista käytettävää kieltä koskevista säännöistä ja annetaan tuottaj
il
l
e
vastuuta
k
u
luttajille suunnatusta tiedotuksesta.
eur-lex.europa.eu
|
Was die Möglichkeit der Einführung einer allgemeinen Sprachenrichtlinie angeht, so bezeichnete es die Kommission in ihrer Mitteilung von 1993 (1 ) als nicht angebracht, eine neue Gemeinschaftsvorschrift vorzusehen; sie schlug vielmehr einen neuen ausgeglichenen Ansatz vor, der auf fünf Themen basiert: Förderung der mehrsprachigen Information in einem keinen Regelungen unterliegenden Rahmen, Beibehaltung der Freiheit der Mitgliedstaaten, den Gebrauch der Sprache des Landes, in dem der Verbrauch stattfindet, zu fordern, Verbesserung der Kohärenz des gemeinschaftlichen Legislativinstrumentariums, Verbesserung der Information über die in den Mitgliedstaaten anzuwendende Sprachenregelung, Einbeziehung der Wirtschaftsakt
eu
re in
di
e Verantwortung.
eur-lex.europa.eu
40090 Vivetta Asymmetrisches 40090 Vivetta Oberteil Asymmetrisches RED Oberteil
|
EY 235 ja EY 240 artiklan sekä EY 288 artiklan toisen kohdan määräykset niitä yhdessä tulkittuina estävät kansallista tuomioistuinta velvoittamasta jotakin Euroopan yhteisön toimielintä osallistumaan oikeudellista asiantuntijalausuntoa koskevaan menettelyyn, jonka tarkoituksena on määrittää toimielimen osuus niissä tapahtumissa, joiden on väitetty aiheuttaneen vahinkoa, Euroopan yhteisöä vastaan nostettavan myöhemmän sopimussuhteen ulkopuol
40090 RED Vivetta 40090 Oberteil Vivetta Asymmetrisches Asymmetrisches Oberteil is
t
40090 Asymmetrisches Oberteil 40090 Oberteil Vivetta Vivetta Asymmetrisches RED a
vastuuta
k
o
skevan oikeudenkäynnin aloittamista varten.
eur-lex.europa.eu
|
Die Regelung der Artikel 235 EG, 240 EG und 288 Absatz 2 EG verwehrt es einem nationalen Gericht, gegenüber einem der Organe der Europäischen Gemeinschaft im Hinblick auf die spätere Erhebung einer Klage aus außervertraglicher Haftung gegen diese ein Begutachtungsverfahren mit dem Zweck anzuordnen, die Rolle dieses Organs bei Ereignissen zu bestimmen, die einen Schaden verursacht haben sollen.
eur-lex.europa.eu
|
Ranskan kielellisten yhteisöjen ja erityisesti vähemmistökielten kouluopetuksen osalta komissiolla ei ole käytettävissään tietoja, joiden perusteella voitai
si
i
n
olettaa
Look im Kleid ARGENTO 449 BLU Metallic Paco Rabanne 1qCWvIIZ
t
amit Hose WHITE Paco SILVER Metallic 70 Saum Rabanne HxqR8wT
pahtuneen vakava ja jatkuva rikkominen Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 7 artiklan tarkoittamassa mielessä.
eur-lex.europa.eu
|
Zu den Sprachgemeinschaften in Frankreich, insbesondere zur Art des Schulunterrichts für Minderheitensprachen, liegen der Kommission keine Informationen vor, die eine schwerwiegende oder dauerhafte Verletzung im Sinne von Artikel 7 des Vertrags über die Europäische Union vermuten lassen.
eur-lex.europa.eu
|